




How exciting! It certainly felt like a sackful of Christmas presents. My book purchase choices were strategic and followed my deepening interest in translated Arabic literature in English. They were designed to help me learn more about authors whose works I found beguiling and had begun to admire; and also, to adopt a personal affliation with regions that are very much on the cards for travel and exploration, next year.
Titles I Picked Up In-Store
Damascus: Taste of a City
Haus Publishing : £7.99/paperback
The thought of Damascus and all of its glorious wonders is to me, an enticing allure, not just for its layered biblical romanticism but also for its enigmatic historical intrigue and architectural value. World bestselling author, Rafik Schami who gained fame in 2009 for his chunky novel, The Dark Side of Love and which also garnered him the shortlist for the 2010 Independent Foreign Fiction Prize; lived in the city for a quarter of a century, before being exiled to Europe. I was deeply moved to observe that even as Schami pined for a lost Syrian love, his sister Marie Fadel , had wandered about the city, sporting a nostalgic air on his behalf while relishing atmospheric moods, sights, smells, sounds and tastes. Finally, with the embrace of exclusive flavours held securely close, she would then relay all of Damascus' quaint, lingering charm to Schami, over the telephone. I could only imagine the tender tenacity and the yearnings, passions, laughter and tears that would have surely both peppered and drowned conversations between the two siblings. The novelist would write everything down, but especially resting on an adored subject of Damascene cuisine. Hence, Damascus: Taste of a City was born.
With the exception of a scattering of black and white photographs, it is all of texts, highly personal and already tempting with strong hints of street sounds, featuring exotic, aromatic flavours of the city. At a glance, I catch words like alleyways, neighbourly coffee feasts, classic Syrian recipes, and wondrous nostalgic tales of Schami's mother cooking for him and of his friends who regaled in slap-up meals.
(by Marie Fadel as told to Rafik Schami and translated by Debra S. Marmor and Herbert A. Danner.)
**********
The Calligrapher's Secret by Rafik Schami - a novel - Arabia Books London £17.99 (hardback)
I had picked up an extract of the novel at the Haus Showroom (a highly elegant bookshop) in early September in London. Thus, I was impatient for The Calligrapher's Secret, released just last week. I had no hesitation today, about buying a hardback, even as it pulled me back by a cool 22 euros.
Naturally, I am very much looking forward to the read. Rafik Schami sketches the fictitious life of a young man, Hamid Farsi who is a renowned calligraphy expert. But the flaws incurred in the Arabic language over time and the additional disappointment of a heightened script limitation, causes Farsi to take matters into his own hands, so as to manouvere a risky radical reform.
Now, Farsi has a beautiful wife, Noura, who is unaware of her cold husband's steely ambitions. She is instead, drawn to the flattery of Farsi's young charismatic apprentice. The intense love story of a Muslim woman and a Christian man is soon born, from temptation and deceit.
(Translated from the German by Anthea Bell)
**********
Modern Poetry in Translation - Transplants (3rd series. No.13) Edited by David & Helen Constantine £9.95/11 euros and 80 cents. (paperback).
I once went to a Modern Poetry in Translation launch at Foyles Bookshop, London, some years ago. It was a terrific opportunity to meet different poets and to reinstate the appreciation of varied cultural dialects, choruses, utterances, romantic sonnets, whispers and even the odd rhythmic line that would lend itself to a song.
Being a poet myself, how my heart wove its own tune, when I came across the publication's latest series called Transplants, on sale today. Interestingly, in this title that takes its inspiration from flowers and roots, the editorial questions the aspect of rhymes being subjected to migration, irony flourishing through the tongue or jokes being 'transplanted' elsewhere through dealings with foreign lands.
I am enthralled especially with the reminder that this particular issue holds epic poetry from five languages; tanka, elegy, ballad, sonnet and ghazal and that the reader can expect prose poems, rhymes and unrhymings and all manner of crossings-over.''
The many, many poems stay a treat. I am looking forward to reading four Afghan poems translated from the Persian and a Palestinian one.
Titles Ordered In-Store
B as in Beirut - A Modern Arabic Novel from Lebanon by Iman Humaydan Younes
I was so charmed by the poetic eloquence of Lebanese novelist, short story writer and journalist, Iman Humaydan Younes in Wild Mulberries - please see my book review Here - that I feel presently compelled, to want to read B as in Beirut. I should be able to pick it up in a few days.
Unlike Wild Mulberries which highlighted broken family relationships in an isolated Lebanese village close to the sea, B as in Beirut, interlocks the tales of four women who live in the same Beirut apartment building, during the time of the Lebanese civil war. Each one makes her own survival rules as she resigns herself to a personal heartfelt yearning.
************
Learning English - A Modern Arabic Novel from Lebanon by Rachid el-Daif (£7.99 paperback)
Basically, the premise for this novel is one inherent to the majority of us who seek materialism and a better status with the best of intentions; only to have a 'it's not what you are but who you are' conscience, crop up for the uninvited ride. A 'hip Beiruti' Rachid tries to adopt sophistication and a worldly-wise manner by attempting to learn English. His cell phone and high-speed connections help his dreams along.
However, the protagonist soon finds himself battling with an old-fashioned 'clan mentality' in his village of Zgharta and his father's sudden murder that all at once, throw Rachid back into a strange disturbing quest that engulfed his childhood, where many searching questions were left unanswered. Once more, Rachid must turn away from the future to confront an uncomfortable past.
I like it especially that the suspense-filled plot is also described as laden with comical asides. I notice from a glimpse that the bearing of Learning English, appears to hone a similar gritty edge to the writing style with its sometimes humorous no-nonsense manner, a pattern of which I see so far in Lebanese male authors like Rawi Hage for the award-winning DeNiro's Game and a more recent purchase, The Year of the Revolutionary New Bread-Making Machine by Hassan Daoud.
Whereas banking on the literature I've already read, Lebanese female novelists are softer and far more whimsical in approach to a novel's complex plot. Besides Iman Humaydan Younes, I'm also recalling Dreams of Water by Nada Awar Jarrar and a girl made of dust by Nathalie Abi-Ezzi. Which reminds me that I've just happily spotted Rawi Hage's newer novel Cockroach on my bookshelf and am making a mental note, to read it soonest.
***********
Spectres by Radwa Ashour (paperback/£7.99)
I couldn't resist this new release. Spectres tells the story of two different women, Radwa and Shagar, born on the same day. The narratives are said to alternate back and forth between changing seasons of their lives. The novel is described as part fiction and part documentary with its attempt to unite history and literature. Naturally, in the process the storytelling genre changes. For instance, Shagar accounts a large chunk of her historical episodes, to the April 1948 massacre at Deir Yassin, a Palestinian-Arab village near Jerusalem.
Radwa Ashour, is an Egyptian writer and scholar with more than 15 published works of fiction, memoir and criticism. She is also a recipient of the Constantine Cavafy Prize for Literature.

Credit: Photograph of Radwa Ashour from PenAtlasOrg.
